A Commentary on Lysias, Speeches 1-11

A Commentary on Lysias, Speeches 1-11

S. C. Todd

Language: English

Pages: 800

ISBN: 0198149093

Format: PDF / Kindle (mobi) / ePub

Lysias was the leading Athenian speech-writer of the generation (403-380 BC) following the Peloponnesian War, and his speeches form a leading source for all aspects of the history of Athenian society during this period. The speeches are widely read today, not least because of their simplicity of linguistic style. This simplicity is often deceptive, however, and one of the aims of this commentary is to help the reader assess the rhetorical strategies of each of the speeches and the often highly tendentious manipulation of argument. This volume includes the text itself (reproduced from Carey's OCT and apparatus criticus), with a facing translation. Each speech receives an extensive introduction, covering general questions of interpretation. In the lemmatic section of the commentary, individual phrases are examined in detail, providing a close reading of the Greek text. To maximize accessibility, the Greek lemmata are accompanied by translation, and individual Greek terms are mostly transliterated. This is the first part of a projected multi-volume commentary on the speeches and fragments, which will be the first full commentary on Lysias in modern times.





















Harpokration in the second century ad, whose Lexicon to the Ten Orators regularly cites authors and titles often with brief quotations to illustrate his lemmata, but he questions the authorship of some speeches—though in our manuscripts not always consistently—with the comment ‘if genuine’ (gne¯sios). As is noted at p. 626 with n. 9 below, where the pattern of Harpokration’s citations is briefly analysed, nineteenth-century scholars used this as perhaps the most conclusive criterion for

the inscription is located where the Areiopagos meets, precisely to ensure that they know the limits of their jurisdiction (compare the location of other laws restricting their jurisdiction at Ath.Pol. 35.2 and at SEG 12 [1955], 87.22–27). πάτριον (‘ancestral’). One of the clauses of the Amnesty of 403/2 (Ath.Pol. 39.5) specified that homicide trials were to take place κατα` τα` πα´τρια (‘according to ancestral custom’), and it seems probable that the use of this term here is a 70 Carawan

Eratosthenes: Commentary §32 (time¯ma) into the treasury, which presumably means either that the victorious owner gets the other 50 per cent, or possibly that the 50 per cent paid to the treasury is a penalty on top of the 100 per cent paid to the owner. Either way, however, Carey (1989: 79) is right to note that Lysias’ wording here is not very similar.84 The second and more common interpretation was proposed by Glotz (1904: 394),85 who took what he regarded as the equation of free woman with

there is a slippage from ‘the law permitted me’ through ‘I obeyed the law’ to ‘the law commanded me’; and having got there, he is ready for a triumphant deployment of the familiar propaganda about the rule of law, for which see 10.31n. ἐν ὑµῖν δ’ ἐστί (‘it is for you’). For the use of arguments from precedent in Athenian oratory, see Lanni (2004), who lists at p. 166 n. 36 the following examples in Lysias of what she calls the ‘consequentialist topos’ (i.e. the argument that verdicts may

ἐξόν µοι . . . µηδένα µοι τούτων συνειδέναι (‘it would have been possible for me to have none of them knowing anything about it’). He conveniently ignores the problem of disposing of the body. §§47–50 Peroration §47. οὐκ ἰδίαν . . . τὴν τιµωρίαν (‘not . . . that this redress . . . privately’). Euphiletos returns to his constant theme: the real case is not the prosecution of Euphiletos for murder, but that of Eratosthenes for moikheia, and he himself acted as the agent of the laws rather than out

Download sample